Andrew A. Vasilyev wrote:
>> Сразу хочу сказать про комментарии по поводу тех или иных вариантов
>> перевода - подумайте три раза, прежде чем предлагать свой вариант.
>> Скорее всего мы уже его обсудили, и у нас есть веские аргументы почему
>> сделано именно так, а не иначе. Поэтому ссылки на руководящие документы
>> и примеры из практики современного языка интересуют нас гораздо
>> больше, чем тот или иной вариант перевода.
>>
>
> slovari.yandex.ru в лице Даля, Ушакова, Ожегова, et al
> ничего не знают про "отподписать", однако, про "отписать" - знают.
> Вопрос: зачем изобретать новые слова? С двумя приставками, что русскому
> языку не очень свойственно (в отличие от английского, откуда скалькировано
> un-sub-scribe).
>
Это уже обсуждалось осенью -
http://mx.ru/Lists/CGatePro/Message/14145.html?Skin=Russia
<http://mx.ru/Lists/CGatePro/Message/14145.html?Skin=Russian>
> Пере-за-бег, от-со-единить. Как и корень "един" с приставкой "со",
> корень "писать" приобретает совсем другой смысл с приставкой "под" - и
> можете считать, что "без приставки не употребляется".
>
> Более того. Если Вы посмотрите в словарь имени Вебстера, то с
> изумлением обнаружите, что слова "unsubscribe" в английском языке НЕТ.
> Как нет и слов enqueue и dequeue, и уж конечно нету слов Enqueuer и
> Dequeuer - которыми названы соответствующие компоненты CGatePro. И шо
> с того?
Авторская лексика, никуда не денешься :)
> А Перенаправители в бОльшей часть документации именуются Переадресаторами,
> видимо, на первой странице осталось от чего-то раннего.
>
>
Да, это бага. Спасибо. Пишите еще.
> И формы для диалога по Ctrl-Enter не возникает, приходится сюда писать :(((
>
Не возникает в страницах, которые идут в составе дистрибутива. А в
тех, которые на
http://cgp.cport.ru/Guide/russian/ - вполне себе работает.
Boris. Получено Thu Jul 26 13:30:37 2007
Этот архив был сгенерирован hypermail 2.1.8 : Fri 24 Apr 2015 - 16:15:40 MSK