Boris Tyshkevich> А чего тут дискутировать? Ошибка - значит ошибка. Нажал и забыл, Boris Tyshkevich> пусть другие думают. Разве что благодарность получить :)
Boris Tyshkevich> Могу дать адрес для посылания ошибок по email. Но дискутировать там
Boris Tyshkevich> нечего втихаря. Если есть притензии, и что самое важное - аргументы, то
Boris Tyshkevich> давайте сюда. Но еще раз - подумайте. Все что сделано - сделано не
Boris Tyshkevich> просто так, над каждым сложным местом думали. Опять же перевод
Boris Tyshkevich> документации основывается прежде всего на авторской английской лексике,
Boris Tyshkevich> и авторском же переводе интерфейса.
Борис, в прошлый раз было предложение дать возможность
админам самим менять то или иное слово согласно своим
понимаманиям (религиям, веропропагандированиям) русского
языка (английского, немецкого и т.п.), вопросов бы не
возникало с переводами.
Есть же перевод системных сообщений (Settings - General -
Strings)
Можно дабавить еще пару страниц с диалоговыми кнопочками?
Согласен, что у Вашей команды есть дела поважней этого, но
если вопрос встал уже не первый раз, может рассмотреть это
предложение?
Спасибо! Получено Fri Jul 27 05:42:14 2007
Этот архив был сгенерирован hypermail 2.1.8 : Fri 27 Jul 2007 - 12:13:33 MSD