Re[2]: сломались ссылки в webadmin (5.1.c4)

От: Anton Golubev <CGatePro_at_mx_ru>
Дата: Thu 05 Oct 2006 - 16:16:41 MSD

Здравствуйте, Vladimir.

Вы писали 5 октября 2006 г., 12:36:54:

> А что именно не переведено (кроме заголовков Archive/Subscribers в табах)?

Больше ничего, если не считать вкладку "Real-Time".

Но сам перевод заставляет сердце сжиматься. Отдайте его, пожалуйста, хорошему техническому писателю для редактирования. Огорчает мысль, что придется с персоналом, обслуживающим почтовый сервер, общаться на новой "мове" от ЦГП (с).

"отподписать" - "отписать"
"концовка" - "подпись"
"приписка" - "подпись"
"лог" - "журнал"
"подписывание" - "действие при подписке"
"показ" - "отображение"

Чем вызвана необходимость писать практически каждое слово с большой буквы? В русском языке обычно большая буква ставится в начале предложений. Чтобы выделять объекты управления, достаточно использовать унифицированную терминологию во всем продукте.

-- 
С уважением,
Антон Голубев
ИВЦ ИНЖЭКОН
Получено Thu Oct 05 12:16:58 2006

Этот архив был сгенерирован hypermail 2.1.8 : Thu 05 Oct 2006 - 17:12:59 MSD